http://blog.livedoor.jp/aoi_sola
?
해석이 좀 되는군
노력의 결실인가
아래껀 삼룡이 쓴글 보충글
--

Mc Mong。
気に入ってしまった。
韓国行きの飛行機中にて
自分専用の画面をガチャガチャ回してたら
騒がしいライブ映像で目が止まった。
うん韓国語だ。
頭に残るメロディとダンスが
わたくしの脳に簡単に刻まれた。
しかしアーティスト名も歌のタイトルも分からずに
飛行機を降りた。
次の日になっても頭からそのメロディが
去って行かない。
いよいよ気になる。
もう誰かに聞かずにはいられないと
通訳さんとメイクさんの前で
メロディを奏でてみるそして頭に残るダンスを踊るそして大爆笑。
頭から離れないんだけどこれ誰か知ってる?
と言う前に
それはMcMong(エムシーモン)のCIRCUSって曲だよ。
と言われる。
なんだよやっぱり有名なんだ。
あたしおかっぱみたいな髪型の人が好き
と言ったらMcMongは1人しかいないよ
だってさ。
ライブ映像を見た感じだとメインぽい人が
何人かいたんだけどな。
流行り歌と言うことなので
移動車の中で普通に流れてた。
曲が流れればサーカスの始まり始まり。
楽しス。
でもライブVerの方がスピード感があって
大砲を打つ音とかが好きだったなぁ~
なんて言ってたら
なんとかTubeで動画を確認。
やっぱりライブVerの方が
映像効果もあって楽しいや。
毎日毎日McモンMcモンって言ってたら
スタッフがなんと本日
CDを買ってきてくれました。
最高。
超最高。
カムサハムニダ。
CDにミニアルバム(写真)みたいのがついてたから
早速覗いてみた。
あらまあ素敵。
彼ったらやっぱカッコいいわ。
わたくし昔からの唯一の完全なる外見的な好みが
個性的なおかっぱでファニーな人なんだよね。
ビンゴビンゴ。
まっそう言う人に現実世界でリアルに出会ったこと
一度もないんですけどね。
次に韓国に来るまでに歌詞をバッチシにしてみよ。
ラップのとことか私が歌ったら
韓国の人完全にビックリするでしょ。
ということでおやすみなさい。
MC몽.
맘에 들어버렸다.
한국행 비행기 안에서
내 좌석 화면을 딸깍딸깍 돌리다보니
요란한 라이브 영상앞에 눈이 멈췄다.
응, 한국어군.
머리에 남는 멜로디와 댄스가
내 머릿속에 간단히 각인되었다.
하지만 가수 이름도, 곡 명도 모른채 비행기를 내릴 수 밖에 없었다.
그 다음날이 되어도 머릿속에서 멜로디가 떠나질 않아.
슬슬 신경이 쓰인다.
이젠 더 이상 누군가에게 묻지 않으면 안된다고 생각해서
통역하시는 분과 메이크 담당 분에게
멜로디를 흥얼거려보았다. 또 기억에 남는 부분의 춤을 추었더니 대폭소.
머릿속에서 잊혀지질 않는데 이거 누군지 알아요?
…라고 말하기도 전에
그건 MC몽의 Circus란 곡이야
…라는 답변을 들었다.
아유, 뭐니. 역시 유명인이잖아?
나 저 바가지머리(혹은 귀두컷)한 사람이 좋아요
…라고 했더니 MC몽은 한 사람뿐이야, 라더라.
라이브 영상을 본 느낌으로는 메인인 듯한 사람이
몇 명 있었던 것 같은데 말이지.
최근 유행하는 곡 같은지라
자동차안에서도 곧잘 들을 수 있었다.
곡이 흐르면 서커스가 시작되지.
쨩 신남다. ←오타아님.
하지만 라이브 버전쪽이 속도감있는데다
대포를 쏘는 소리가 맘에 들던데~
라고 말했더니
뭐시기 Tube에서 동영상을 확인
역시 라이브 버전쪽이
영상효과도 있고 신나지, 응.
매일매일 MC몽, MC몽 노래를 부르고 다니니
스탭분이 우와, 오늘
CD를 사다주셨습니다.
최고
쨩최고.
캄사함니다.
CD에 미니 앨범같은게 붙어있어서
곧바로 살펴봤다.
어머나, 멋져라.
역시 그는 멋져요.
전부터 생각했지만, 유일하게 내 취향에 완전히 들어맞는 생김새는
개성적이고 바가지머리에 재밌는 사람이 좋더라.
딱 빙고, 빙고.
뭐, 그런 사람과 현실세계에서 생으로 만나본 적은
단 한번도 없지만 말이야.
다음에 한국에 다시 올 때까지 가사를 외워보도록하자.
랩부분같은걸 내가 부른다면
한국분들 완전히 깜짝 놀라겠죠?
…그렇게 된 고로, 오늘은 이만. 안녕히 주무세요.